Quality Assurance and Testing

An integral part of our own localization projects, Localize also provides Quality Assurance and Testing as an independent service offering. 

We are skilled at running tests to confirm that internationalization, localization, and product functionality conform to clients' requirements.  We have considerable expertise in software testing, especially where localization issues are concerned.  localize has invested in a variety of tools to assist with these Quality Assurance projects.

Our clients often select us to operate as part of a broader software development/quality assurance team.  We can assume either overall quality assurance leadership or assume responsibility only for the linguistic elements of QA.  We work carefully with our clients upfront to ensure all important tasks are considered and that the responsibilities and requirements for Quality Assurance/Testing projects are carefully defined.

The globalization testing services we offer include:

  • Internationalization sufficiency testing
  • Localizability testing and pseudo-localization
  • Language verification testing
  • Localization functionality testing
  • Global performance and scalability testing

We define product quality for localization projects as conformance to all of the following requirements:

Accuracy and Appearance
  • Spelling, punctuation, and grammar are perfect
  • The documentation is desktop published to client specifications and in strict accordance with style sheets
  • Screens and help functions are formatted correctly
  • Dialog boxes are sized precisely and accurately
Technical Consistency
  • The terms are consistent with those commonly and currently used in the target market
  • The product conforms to the system's GUI style guide
  • Terms and context accurately depict the functions and features of the product
  • Key terms and phrases -- commands, for example -- are consistent in both terminology and linguistic form
Functionality
  • The product functions correctly
  • Context sensitive "help" is accurate and all dialog boxes have been translated
  • Tables of Contents and Indices have been properly generated and/or reconstructed
Cultural Consistency
  • The localized product has the look and feel of having been specifically developed for the target market
  • The product conforms to the most current country standards and product usage
  • Maintaining the integrity of the original message and product descriptions, the localized content is user-friendly to the target market buyer
Cost Effectiveness
  • The client's own time and coordination expenses are minimized
  • The project is completed at or below the quoted price
Timeliness
  • The project is delivered on or before the day and time stated by the client